jeudi 12 septembre 2013

Aloha !

 

Aloha, ou le quasi-Ruby

Je profite des derniers jours de l'été (ou c'est déjà fini ?) pour partager un épisode coutureux du mois d'août. Pas de grande fraîcheur pour ce projet, certes, mais après la robe chatoyante datée au carbone 14, pourquoi se gêner.
Je n'avais pas de short. Encore moins de mini-short. Or, si porter des trucs toupiti-toumini en plein hiver avec de bons gros collants ne me pose aucun problème, montrer mes gambettes en plein été, c'est... plus compliqué.
Mais il a fait si chaud...
En parcourant -complètement par hasard, bien sûr- la section "shorts" de Burdastyle, je suis tombée sur le patron "Ruby", tout joli avec ses boutons sur le côté.
N'avais-je point un sublime coupon totalement adapté à ce patron ? Si.
Ce tissu n'avait-il point des cocotiers dessus ? SI.
Bingo.

August was a month of heat, coconut-printed fabrics and sewing frenzy. One of the results of this equation is this Ruby short, named Aloha for obvious reasons. See below.
The pattern is from Burdastyle, and the many versions showed on the website just pushed me to sew a mini-something for the summer, when I couldn't hide my legs behind pants or leggings.



Pourquoi "quasi"-Ruby ? Parce que ce short est un mélange de plein de bonnes intentions.
Bonne intention n°1: le tissu. Les motifs étaient suffisamment conséquents pour que j'essaie de les faire correspondre. C'était sans compter sur les marges de couture incluses, ce dont je n'ai vraiment pas l'habitude.
Bonne intention n°2: Hello, earth ? Le patron est en anglais, et le traduire fût épique. Tout en sachant que ça reste du Burda, c'est à dire un langage à part entière. Vivement qu'on trouve la pierre de Rosette correspondante...
Bonne intention n°3 : la ceinture. Oui, il y en a une, mais apparemment il manque un bout ? Où ? Hein ? Quoi ? Les pièces découpées qu'il me reste sont pourtant bien la preuve que mon short n'est pas fini...

This short is, in fact, a "nearly-Ruby". I nearly matched the print. I nearly understood the instructions (oh, Burda...). And I nearly finished it : after I declared the last paragraph of the instructions just couldn't make sense, the only thing left to do was to get rid of the evidences... I mean, the remaining pieces previously cut. Where on earth were they supposed to go ?!


À part ces, ahah, menus détails, je suis quand même super-contente de mon short. Il est impeccablement ajusté, chose dont je n'était pas sûre tout au long de la construction. Et les détails valent vraiment le coup : les petites poches plaquées et boutonnées à l'arrière, bien sûr. Mais surtout cette fermeture latérale avec tous ces petits boutons ! 

Despite all that, I'm proud of my short. It fits perfectly (phew!) and it has all these little details. The pockets, of course, but also the buttons ! On both sides ! Lovely.


J'ai donc porté un mini-short.
I did it.

jeudi 5 septembre 2013

La robe chatoyante et le boléro infernal


Ooh, Chatoyance !

À la fois mon plus ancien et mon plus récent projet couture, cette robe paradoxale (et chatoyante, donc), aura enfin été terminée à l'occasion d'un mariage.
Commencée il y a plus de cinq ans, elle a été enfouie dans un carton de tissus comme un vulgaire projet en suspens, sans aucun respect pour sa chatoyance.
(oui, j'aime beaucoup ce mot, je compte l'écrire une bonne cinquantaine de fois)
Car, quand même, ce tissu !! Je ne me souviens pas du tout comment j'ai pu mettre les mains dessus, ni en quoi il est. C'est un mystère... mais un très joli mystère, avec ces petites rayures multicolores, brodées pour certaines.
Je ne sais pas pour vous, mais moi, je le trouve assez... chatoyant, ce tissu.

This is my most ancient new project. Started more than five years ago and then forgotten, I finally finished this dress for a wedding.
I can't remember where I got this fabric, and... what a fabric ! Sadly, there is no photo to show it more precisely, but some of the little lines are embroidered...


L'inconvénient d'attendre aussi longtemps avant de finir un projet, c'est évidemment... le patron. Lui aussi, je l'ai oublié. Impossible de trouver quelque chose qui ressemble au bustier de cette robe dans ma pile de patrons : j'ai donc assemblé la parementure au petit bonheur la chance. Et ça marche ! J'irai même jusqu'à dire que pour une fois, les finitions ne piquent pas les yeux.
Mais à part cette victoire, la question demeure :
"mais comment j'étais foutue y a 5 ans, rogntudju ?!?"

Car oui, mon corps et ma robe chatoyante sont en conflit.

J'ai pu parader dans ma robe chatoyante tout l'après-midi, j'ai commencé à pratiquer l'apnée à partir du cocktail, et soudain : LE DRAME.
Le bustier de ma robe chatoyante a craqué entre le fromage et le dessert.
(Bon, ça m'a permis de goûter à tous les desserts tout en respirant, finalement, ce n'était pas plus mal...)

Vais-je reprendre la couture fautive ? Je suppute qu'il faut que je découse toute ma victorieuse parementure...
...zut.

Not only I forgot the origin of the fabric, I also forgot the pattern. I gathered my thin knowledge of dressmaking and interfacing-sewing, and... victory ! 
But despite this glorious win, there was still a grave question :
"what did I look like 5 years ago ??!"
Did the shape of my body change that much ?
The afternoon of the wedding-day was spent quite stiffly in my glorious dress, then came the cocktail and the beginning of apnea. Until, the DRAMA : the stiching in the depth of my collar suddenly exploded, right between cheese and desert.
Will I stitch it again, therefore ripping apart the interfacing of my dress ?
Is that really a question ?


Il me fallait un boléro.
J'avais un tissu mais pas de patron : c'est Jo, sur Thread and Needle, qui m'a indiqué ce patron disponible sur BurdaStyle.
Peu de pièces, des coutures simples : bingo.
Sauf que... j'ai décidé de le doubler (oui, parce qu'à un mariage en août, voyez-vous, il peut faire FROID).
Sauf que... je voulais garder la parementure (oui, parce que, voyez-vous, j'avais des chutes de tissu chatoyant, ça aurait été bête de rien en faire).
Sauf que... patron simple + doublure + parementure = boléro de l'enfer.
Mes notions de doublure sont assez minces, et les finitions d'une parementure sur une veste ouverte sont une des plus grandes énigmes de l'univers.
J'étais donc mal barrée.
J'ai donc assemblé le schmilblick à ma sauce, qui est sans doute très éloignée des règles de l'art. Après de trop nombreuses heures à suer dessus, le boléro était fini.


Mais dites-donc, l'intérieur de ce boléro... il ne serait pas chatoyant, lui aussi ?

I used this pattern for the bolero, and oh boy, the epic adventure it was ! I decided to add a lining AND keep the facing. Is that possible ? Maybe. Was it wise ? Nope.
I sewed the evil bolero the eve of the wedding, and I finished it in the middle of the night. No sleep before a party ? What a great idea !
My ever-growing list of "things to learn" has now two items copiously underlined : 
-how to line something
-how to sew a facing on a grmblbl open vest.

But I made it and wore it proudly ! Yay !


mercredi 28 août 2013

"Ø' ou : le haut de travers

Je vous ai montré deux réalisations couturifères du mois de juin, passons maintenant à des choses un tantinet plus actuelles...


Le Haut Ø

Mais qui est cette charmante et gracieuse personne qui maîtrise la pose mannequin mieux que quiconque ?
Ni plus ni moins que ma petite maman, qui a reçu non pas un collier de nouilles fait-main pour son anniversaire, mais un haut fait-main déjà repéré sur une autre charmante et gracieuse personne.
(moi)
En effet, ma toute première expérimentation coutureuse et laborieuse en solitaire (hors des cours de couture) a été la réalisation du haut asymétrique tiré du Burda de juin 2007.

For the first time ever, I sewed for someone else than me ! My mum got, for her birthday, an asymetrical top she saw (and liked) a few months before... when I made one for me.
This first draft was also the first time I made something all by myself, out of my sewing classes. Yeah, that's right, I am that adventurous.
The pattern is from Burda of June 2007.


Vous avez sans doute remarqué que ce charmant haut était doté d'un col (chose que je n'avais jamais cousu) ainsi que d'une pelletée de boutonnières (chose que ma machine n'avait jamais cousu...correctement) ?
Ah ah ah.
Hé bien NON, détrompez-vous, la réalisation fut plutôt simple et agréable. J'ai compris les explications de Burda pour le col, et je vous demanderai de relire cette phrase plusieurs fois car je n'ai pas souvent l'occasion de l'écrire.

Have you noticed the collar (something I had never made) and the thousands of buttonholes (something my sewing machine had never made... correctly) ?
Despite the above, the making of the first top (for me) was easy and pleasant. I even understood Burda's explanations, another first. Hehe.


Le haut destiné à ma petite maman fut aussi simple et agréable à faire, avec néanmoins un moment d'intense concentration sur le montage d'un petit biais juste sous l'emmanchure. Je ne rentrerai pas dans les détails des multiples tentatives, et je me contenterai de déclarer sobrement que l'inventeur du découd-vite était un génie.

My mum's top was as easy and pleasant to sew, even with the very, VERY intense brainracking time when it came to sew a little bias under the arm-hole. I will not give you more details, nor make you a list of the words I used at that time. Let's just say that whoever invented the seam ripper was a genius.



Le tissu vient d'une des boutiques de coupons au pied de Montmartre, et les boutons de Bigoulaine à Vannes. Où je reviendrai. Tissuuuuuuus...
Coudre pour soi, c'est chouette. Coudre pour quelqu'un d'autre, c'est super ! C'est l'occasion de pousser les finitions à un niveau bien supérieur que celui que je tolère sur mes propres fringues... 

I loved to sew for someone else than me, and though my sewing-list is full of selfish projects, I will surely try other patterns for other people... Good way to learn new things (and be extra-careful !)


Joyeux anniversaire ma mamounette !
Happy birthday mum !

lundi 26 août 2013

La robe Coconut

Vous avez eu la gentillesse de réserver un bel accueil à mes débuts de blogueuse couturière, merci !
Thanks for your warming welcome of my first steps as a sewist online !



La robe Coconut

Ce n'est pas tout à fait une réalisation estivale... puisque je l'ai finie en juin. Mais cette petite robe m'aura accompagnée une bonne partie de l'été, et mérite bien d'avoir son petit quart d'heure internaute, hein ?
Il s'agit du modèle 116 du Burda de juin 2007 (oui, j'ai du Burda antique chez moi). 
Coupée en taille 38 et sans modifications majeures, si ce n'est les bretelles. Dont je reparlerai plus tard.

Finished in June, this dress is not really a summer-sewing project. But I wear it constantly since the heatwave finally hit, so it deserved its own presentation here. 
The pattern is from Burda 06/07 : the dress 116. Size 38, no transformation.



Pas de difficulté pour ce modèle, qui mérite qu'on soigne les finitions. Je regrette un peu le choix du fil des surpiqûres, qui sont quand même PARTOUT et se voient un peu trop en vert foncé. Tant piche.
Évidemment, tout l'intérêt de la robe est dans les grands plis creux qui rajoutent un volume de zinzin sur les hanches. Mais en bien. Alors ça va.

Easy to sew, it still need to have perfect details : I am still not sure to have made the best choice of color for my overstitch : the dark green is not so discrete...
The big thing about this dress are the great pleats. They give a slight, ahem, width to the bottom, but in a good way. Kind of.


Le seul petit changement par rapport au patron concerne donc les bretelles, qui auraient dû se trouver par dessus la robe. Moche, Burda. Elles sont donc prises dans la parementure.
Malgré moults essayages, elles sont néanmoins un poil trop longues, et tombent régulièrement. Mais la perspective de découdre la parementure pour reprendre le schmilblick me refroidit un peu. Et puis l'été est bientôt fini. Et puis c'est pas siii grave. Et puis...

The only minor change from the pattern is the placement of the straps, which should have been stitched over the dress. Which is ugly.
Despite several fittings, the straps are still a tiny bit too long. But the thought of getting rid of all the seams of the bustier to change this is enough to make me forget the problem.
After all, it is not so bad to have the straps falling on your shoulder.
Every two minutes.
Ah, well....


Je l'ai vu, un soir, à travers la foule, et ce fut une révélation, que dis-je, un coup de foudre. Oui, je parle du tissu, qui a des COCOTIERS.
( Petite précision : présence de cocotier dans le motif = gage de grande qualité du tissu )
D'où vient-il ? Bonne question : d'une boutique de tissu au pied de Montmartre, c'est bien tout ce que je peux vous dire.
Comme vous pouvez le voir, aucun effort n'a été fait pour faire correspondre les motifs. Vu la sobriété du décor, c'est peut-être pas très très important...

It was love at first sight : this fabric and I are now engaged. Okay, a bit over-enthusiast maybe, but there are coconuts on it, blimey !
Coconuts are cool.
I absolutely didn't try to match the pattern, but I can assure you this notion (pattern matching) is now on my mind when it is time to cut a fabric. Not that it changes much.


Youpi !

jeudi 22 août 2013

Looking for Mr Darcy

Comme ça fait des MOIS que je piaffe en attendant de rejoindre la grande communauté des internautes couturiers, n'attendons plus, et commençons s'il-vous-plait par une robe pas-du-tout-historique-mais-c'était-bien-tenté.


La robe de Jane Austen


Il y a des évènements, que dis-je, des moments-clés de la vie qui nous donnent l'opportunité de se glisser dans des oripeaux qui nous chatouillent l'imagination depuis belle lurette.
Ainsi donc, le temps d'une soirée, je fus Jane Austen (en gros).
Baignant joyeusement dans l'univers austenien depuis mes premières lectures des aventures de Elinor ou Lizzy, alimentant régulièrement la machine en regardant religieusement les 6h de Pride and Prejudice version BBC, le choix du personnage tombait sous le sens.
Il ne me restait plus qu'à tomber sur un patron ad-hoc...

I was forced to disguise myself.... Well, okay, I begged to be able to disguise myself as Jane Austen for an evening, as a testimony for my addiction to the adventures of Elinor and Lizzy.



Chose faite dans le Burda de décembre 2007, rayon robe de princesse chatoyante.

On zappe le tissu drapé sur les manches (même si je l'ai coupé deux fois...), on oublie la sur-jupe (?) et la dentelle, et hop.

I chose a pattern for an evening gown in Burda 12/2007, with alterations.  Big ones. All the frilly-princess-like ones. Aaaaaand, done.




La robe étant sensée être portée une soirée épicétou, je ne me fatigue pas trop avec les finitions. Qui sait, peut-être qu'un jour je fixerai la parementure ? 



La seule difficulté de ce patron, ou du moins des étapes qu'il me restait une fois le patron simplifié, a été les bretelles des manches. La clarté légendaire (kof kof) de Burda y étant peut-être pour quelque chose... Je les ai donc réalisées sous la supervision de ma chouette prof de couture qu'il me tarde de retrouver !

As it was a costume, I didn't dwell too long with the details. The interfacing is not fixed, and there was no way to match the pattern between the pieces.
Burda being Burda, the instructions for the straps were, at best, obscure. I managed my way through this step thanks to my sewing teacher, and instantly forget how to do it again. 


Y a pas à dire, la taille empire est très seyante... Et la robe est super-fluide à porter. J'aurais sans doute pu prévoir un peu d'aisance aux manches, et coudre des galons un peu plus longs. Mais à quoi bon avoir une bonne circulation dans les bras, hein ?



Je ne suis pas sûre que le tissu soit certifié historique, quoique... Trouvé à une brocante sur le stand d'une dame qui le tenait de sa grand-mère, je le placerais approximativement à la période du "Houlàlà, c'est pas jeune, ça", à quelques années près.
À l'odeur.
(Hélas.)
Le métrage était assez bizarre, avec un laize d'environ 110cm sur....9 ou 10 mètres ? 
Je peux donc assortir mes rideaux à ma robe, à défaut de faire l'inverse.

I found the fabric at a garage sale, while the seller told me it was quite ancient. As if I couldn't smell it. There was something like 10 meters of it, so I can now make matching curtains for all my windows. Yay !


Fin de mon tout premier post couturesque !
Il est fort probable qu'il soit suivi par quelques autres assez rapidement... (je piaffe, je vous dis !)

And here ends my first ever sewing-related post !
There will be other -quite soon- for the summer is filled with fabrics and threads :)

(Merci à mon photographe...)